Discover with Timothy
21st Anniversary as Content Creator

Arrivals of the Chinese in the Malay peninsula

Replica of a Chinese junk, similar to those that brought the Hui'an Hokkien people from Fujian Province to faraway Nanyang (22 December 2006)


The arrivals of the Chinese in the Malay peninsula* can be explained as having occurred under three major waves which I shall call Wave 1, 2 and 3. This is a hypothesis that I form based on studying the lingua franca of the Chinese in Peninsular Malaysia, and determining why in some cities, there are Chinese communities that speak Baba Malay, in other cities, there are two different types of Hokkien spoken, while in yet others, Cantonese predominates.

I hypothesize that the first two waves of Chinese settlers experienced periods of total isolation, when their interaction with their parent homeland, China, was completely severed. This explains their level of assimilation, and hence the number of loanwords in their vocabulary vis-à-vis that of later arrivals. In contrast, those arriving under Wave 3 enjoyed an unbroken link with China, until such time that they assimilated into the local society.

(* The scope of this article covers the western coast of the Malay peninsula. I have not yet researched on the origin of the Chinese on the east coast, which I expect is related, nor those in East Malaysia.)

Fujian was the main province in China that provided the bulk of immigrants, particularly of Waves 1 and 2, while Guangdong provided a substantial number in Wave 3. The provinces of Hainan, Guangxi, Jiangsu and Zhejiang also contributed immigrants in smaller numbers.

In relation to this article, read also Where does Penang Hokkien come from.

Statue of Admiral Zheng He, MalaccaStatue of Admiral Zheng He, Malacca (9 July 2005)

Arrivals of the Chinese of Wave 1

15th century
The founding of a Malay sultanate in Malacca (1400-1511) greatly enhanced economic activities between Malacca and the surrounding regions including China, particularly its southern provinces. Being an entrepôt, it attracted merchants from Sumatra, India, Burma and of course, China.

In an age without trains, planes or automobiles, the Chinese merchants depended on wind propulsion to get them to Malacca, where they would remain for a few months until the monsoon changes direction to return them to China. The return voyage is call tnui1 Tng3 Snua1 (this article uses the Taiji System of Intonation for Penang Hokkien), meaning "return to China", and the merchants called themselves Tng3 Lang2, meaning "Chinese", or literally "Tang people", in reference to the Tang Dynasty. This same term tnui1 Tng3 Snua1 is later used by the Wave 3 immigrants for a different meaning.

Scrolls in the Peranakan Tun Tan Cheng Lock's houseScrolls in the Peranakan Tun Tan Cheng Lock's house (2 May 2009)


In the few months when Chinese merchants were stationed in Malacca, they got into liaisons with the local women. This led to the establishment of "branch families" where the wealthy male merchants fathered children with their local Malay wives. This happened not only in Malacca, but at every port of call where they conducted business activities, while they continued to maintain their "main family" in Fujian Province, China.

During the 15th century, the Malays were not yet Muslim by default. It was during this time that some began to embrace Islam, but many were Hindus and a large majority still did not follow any particular religion, or practised animistic traditions. It is probable therefore that the Malay women who married the merchant men come from families who are more open and accepting to the idea of their daughters marrying into a different culture. The financial and economic prowess of the husband were positive points that were taken into consideration.

During the 15th century, the Chinese merchant did not import Batak women as wives. This only happened later, in the 18th and 19th centuries, when the Malays have already fully embraced Islam. I will revisit this matter later on in this article.

The off-springs of these Chinese merchants saw their fathers only a few months every year. They grew up under the care of the Malay mothers who naturally spoke to them in Malay. But when the father came to call, they picked up a few Hokkien words that were added to their vocabulary. Thus, they established a creolized form of Malay, known today as Baba Malay, or Peranakan Malay.

It should be pointed out that in the 15th century, the Malays are not automatically Muslims. In fact by default many were Hindus. It was however during the 15th century, due to exposure to Indian Muslim merchants, that many began to convert to Islam. At that time there was no stigma for the Chinese merchants to take Malay women as wives, and these women adopted the Taoist tradition of their affluent Chinese husbands.

Entrance to the Cheng Hoon Teng templeEntrance to the Cheng Hoon Teng temple (19 July 2009)


The half-blood Malay-speaking children of the Chinese merchants form the first generation of the Peranakan Chinese of Malacca. The majority had never seen their fathers' homeland, China. Unless they could prove themselves worthy to take on the fathers' trading business, this in all likelihood would pass down to their pure-blood Chinese half-brothers in Fujian.

The practice of establishing branch families continued even after the fall of the Malacca Sultanate. The presence of these localized Chinese is noted under Portuguese-administered Malacca, and later on, under the Dutch. In order to deal with this community, the Portuguese began the tradition of appointing a headman or penghulu, which the Portuguese called kapitan (after the Portuguese word capitão), to be the representative of the community, and this tradition was later passed on to the Dutch and the English.

The legends of Hang Li Po and Hang Tuah have now created dispute over their identities, whether Hang Li Po was truly a princess of the Ming court, and whether Hang Tuah was indeed Malay. While the Chinese eunuch Admiral Zheng He did visit Malacca, and the local ruler Parameswara probably did pay a courtesy visit to the Ming emperor Yongle, probably in Nanjing, whether Tun Perpatih Putih brought Hang Li Po to Sultan Mansur Shah is highly doubtful. If she existed at all, she might not have been a true-blood princess, but a beautiful maiden in the Ming imperial court who was hand-picked for the role of princess to be married to a far-away ruler, in this case, Sultan Mansur Shah of Malacca. Nevertheless, there is no doubt to the presence of Chinese people in the Malay peninsula during the 15th century.

Cheng Hoon Teng Temple, front façadeCheng Hoon Teng Temple, front façade (10 July 2005)


It is said that Hang Li Po arrived with a contingent of five hundred ladies-in-waiting, and that the Malacca Baba Nyonya are the off-springs of the intermarriage of these ladies with local men. As the existence of Hang Li Po herself is disputed, the existence of these ladies-in-waiting is equally in doubt. It is more plausible that the Baba Nyonya of Malacca was the product of Chinese men who were merchants, who married local women.

There is good reason to believe that these merchants originated from Zhangzhou, which was a major international port of Fujian in the Yuan and Ming dynasties. Other possible ports may include Xiamen and Quanzhou. This is because a good majority of the loanwords in Baba Malay is Hokkien. In fact, the first Kapitan, or community leader, of Malacca (under the Portuguese administration), was Kapitan Tay Hong Yong (鄭甲) @ Kapitan Tay Kap @ Tay Kie Ki (1572-1617)11. He is said to have come from Zhangzhou, and is part of the Wave 1 settlers.

Tay Kap is noted in history as the first Kapitan of Malacca. He is also said to be the only Kapitan Cina under the Portuguese. Before that, the local Chinese community may also have appointed a wakil, or representative, to handle their affairs when dealing with the Malay sultans.

Eng Choon Association, front façadeEng Choon Association, front façade (10 July 2005)


Subsequent Kapitans after Tay Kap included acculturated Chinese refugees from Wave 2, among them Kapitan Li Wei King (李為經) @ Li Jun Chang @Li Koon Chang @ Li Kap, who was part of the Ming resistance force against the Manchus. By then, Baba Malay had been established as the lingua franca, so Wave 2 Chinese settling in Malacca were expected to take up Wave 1 tradition, including learning Peranakan Malay.

The children of these Chinese branch families had mothers who were Malay. As a result of that, Malay became the mother tongue of these locally born, or peranakan, people. These people do not know of China as their homeland, but as a country far, far away which the majority have never visited. However, due to their interaction with their father, they picked up a limited vocabulary of Hokkien words. The resulting tongue is known today as Peranakan Malay while the people became known as the Baba Nyonya of Malacca.

(In similar fashion, the Eurasians of Malacca was a product of Portuguese soldiers who fathered children with Malay women, the off-springs speaking Cristang.)

Over the subsequent centuries, the Baba Nyonya of Malacca absorbed later immigrants of Waves 2 and 3, many of which became acculturated to the Baba Nyonya tradition. These later immigrants, particularly of Wave 3, may be able to trace one side of their ancestry to their China homeland, while the other side is Peranakan.

Photos on the wall, Tun Tan Cheng Lock's housePhotos on the wall, Tun Tan Cheng Lock's house (2 May 2009)

Arrivals of the Chinese of Wave 2

17th century
The Manchus breached the Great Wall of China in 1644. This led to the fall of Beijing. The last Ming ruler, the Chongzhen Emperor, committed suicide rather than face capture. Before doing so, he also gathered all members of the imperial household (aside from his sons) and killed them by his sword, with only 16-year-old Princess Chang Ping escaping death.

With the collapse of Ming rule in Beijing, the Manchus wasted no time in establishing the Empire of the Great Qing, also called the Qing Dynasty. Their troops began marching southwards, taking over China province by province.

Manchu troops arrived in Fujian province in 1651 where they faced resistance from Ming loyalist Koxinga (Zheng Chenggong). A massacre erupted in Zhangzhou in 1651-52. This massacre is one of the probable causes of a mass influx of Wave 2 refugees from Zhangzhou, some of whom ended up on the northern coast of the Malay peninsula (read Where does Penang Hokkien come from), from Prai northwards to Phuket and west to Medan. Meanwhile Koxinga was eventually defeated by the Manchu, and he escaped to Taiwan, where he in turn defeated the Dutch East India Company (1661-1662).

A façade at Hock Teik Cheng Sin Temple, George TownA façade at Hock Teik Cheng Sin Temple, George Town (26 July 2008)


Once the Manchus consolidated their hold on Fujian Province, they continued their advance down the coast of China, into Guangdong and Hainan. Due to frequent strikes by coastal rebels, the Qing government issued a decree moving the population away from the coast. This was another probable cause of the mass influx of refugees from Fujian Province to populate various port settlements in Southeast Asia.

It should be noted that this second wave of immigrants would not have been possible if there were no on-going merchantile trade by the Hokkien seafarers. The receiving destinations would not have welcomed this sudden influx of refugees, had it not been that the Hokkiens have established a trading network and befriended the local rulers and chieftains, making it possible to relocate their entire family and property from China to various places in Southeast Asia, including the Malay peninsula.

They were the seed group, or pioneers. On the Malay peninsula, these refugees established themselves in places like Nakhon Si Thammarat (then known as Ligor), Songkhla and Pattani, and later moving south to Kuala Kedah. The language that they spoke was creolized to become the Penang Hokkien that we know today, while the customs that cooking style forms the basis of Nyonya food.

Why do we know so little about them? Because they were boat people. Just like the Vietnamese boat people of the 1970s, the majority packed up and left China without documenting their history. Many were possibly illiterate, so they could not write down what happened to them even if they wanted to.

Meanwhile, back in China, the Manchus also introduced their custom of wearing queues and the act of kowtowing before their officials. These customs faced resistance from the locals, and it is probably during this period that groups of Wave 2 refugees, rejecting a life under the Manchus, fled from Xiamen and Quanzhou, as well as perhaps Zhangzhou (if they had not left during the earlier massacre).

Between 1651 and 1682, when the Qing government eventually managed to take over Taiwan and incorporated it as a prefecture of Fujian province, there was no interaction between Fujian and the outside world.

The Fujian refugees of Zhangzhou resettled on the northern part of the Malay peninsula while those of Xiamen and Quanzhou resettled on the southern part of the peninsula. In Malacca, the southern group encounter the Baba Nyonya from Wave 1. While some of them intermarried and became acculturated into Wave 1 in Malacca, the others maintained their cultural differences as they populated settlements in the south including Klang, Malacca, Muar, Batu Pahat, Kluang and Pontian.

Unlike Wave 1, the Hokkien diaspora of Wave 2 included women and children. As they relocated in rather substantial numbers, they were able to reestablish themselves and continue the use of their Hokkien language in their adopted land, keeping to themselves and adopting loanwords from the Malays only when they find it necessary. Being far away from China however, required them to readapt their palate and cuisine, and they came up with their own style of fusion cooking, known today as Nyonya cooking.

Nyonya porcelain wareNyonya porcelain ware (8 October 2009)


The immigrants of Wave 2 experienced a period of isolation, when they were completely cut off from contact with China. As many of them were part of the resistance force against the Manchu invaders, returning to a Manchu-controlled China would spell certain death. During this period, they began to incorporate local words into their language, and local spices and ingredients into their cooking. Most of these loanwords are derived from Malay and also include words borrowed by Malay from Portuguese and other languages. (The Penang Hokkien Dictionary lists out many of these loanwords found today in Penang Hokkien.)

The refugees and their off-springs created their own microculture. Their food, which we know today as Nyonya, was the result of improvision. Cut off from the ingredients they were accustomed to from back home, they localize cuisine and their palate to what they could find around them. Among their noodle dishes, the oldest is probably laksa, made with rice noodles, as wheat is not available locally. These people were mostly illiterate, and they have no need to be literate. Unfortunately, as a result, they could not pass down their knowledge and stories in writing.

It was not until the Manchus have stabilized their grip on China, and peace resettled on Fujian Province, that the merchants were allowed to trade with Southeast Asia again. The illiterate pioneers provided the merchant class ready infrastructure in the port cities to establish themselves and their merchant guilds. However, the merchants, being the literate group, were able to record their own history. Thus, our knowledge of the history of the Chinese began when the merchants reestablish contact. Most of the clan associations in Penang, for example, were founded when the merchant group began trading with this region again. What happened before the arrival of the merchant group have been lost due to there being no one to record it down.

As the immigrants of Wave 2 originated from different cities in Fujian, they speak Hokkien that are similar but not fully the same. As such, there isn't a complete mutual intelligibility between the Hokkien spoken on the northern coast of the Malay peninsula from those of the southern coast. This mirrors the differences in Hokkien as spoken in Zhangzhou, Xiamen and Quanzhou.

These Wave 1 and Wave 2 immigrants were very different from the Wave 3 immigrants. Having never been exposed to Manchu rule, the men did not wear queues. They also adopted local form of dressing that is very different from the dressing of the later Wave 3 immigrants.

Kuan Im Teng, oldest Chinese temple in George Town, PenangKuan Im Teng, oldest Chinese temple in George Town, Penang (5 February 2013)


When Penang was established in 1786, many Hokkien settlers on the northern coast crossed over to resettle there. Similarly, when Singapore was established in 1819, many Hokkien settlers of Malacca, which was already passed from the Dutch to the English, also resettled there. In so doing, they brought with them their "Wave 2" Hokkien language. There is also a small remnant of Peranakans from Wave 1, speaking the Peranakan Malay, who relocated from Malacca to Singapore, but their numbers are much lower than those of the Hokkien-speaking Wave 2.

According to Dr Jean DeBernardi, in her book Penang - Rites of Belonging in a Malaysian Chinese Community, the leader of the initial group of Chinese immigrants to settle in George Town, Koh Lay Huan (? - 1826), was born in China.7 Koh Lay Huan was born in T'ung-an County, Zhangzhou Prefecture, Fujian Province.8.

Koh Lay Huan became involved with the Tiandihui, or Heaven and Earth Society 9, a fraternal organisation that the British viewed as a secret society, and hence coined the term "triad" to label it. The mission of Tiandihui was to overthrow the Manchu government, something which Koxinga tried and failed about a century before.

History was to repeat itself in that the Tiandihui also failed to dislodge the Manchus from their grip on China, and this time it was the turn of Koh Lay Huan and his men to flee. He arrived on the northern part of the Malay peninsula, where he was received by earlier Chinese settlers, descendants of Ming loyalists who fled generations earlier. Being a wealthy and educated man with experience in the trades of Southeast Asia, he easily assimilated himself into the local society. Koh established relationships with the local rulers by marrying their daughters. It is recorded that he married the daughter of the ruler of Nakhon Si Thammarat in 1821 8, and possibly a daughter of the ruler of Kedah as well.

Wat Mahathat, Nakhon Si ThammaratWat Mahathat, Nakhon Si Thammarat (13 January 2013)


Koh Lay Huan is believed to have first settled in Nakhon Si Thammarat, but later relocated to Kedah, where he reestablished himself at Kuala Muda. From this vantage point, he had his sights on the activity of Francis Light, who was busy looking for a site to establish a British naval base and trading port. When Light chose Penang Island, Koh Lay Huan immediately made contact. Recognizing the importance of receiving the enterprising Chinese into his newly establish town, Francis Light accepted Koh, who tend relocated to Penang bringing with him several boatload of settlers, both Chinese and Malays, from Kuala Muda.

Kuala Muda, KedahKuala Muda, Kedah (13 March 2005)


The Chinese who arrived in Penang with Koh Lay Huan comprised both the newly arrived from Fujian as well as those who have settled in this region for a long time. The descendants of those who have been here since the 17th century had already created a creolised form of Hokkien with many Malay loanwords, and this creolised dialect became the main form of communication for the Chinese in Penang.

The founding of the Straits Settlements in 1826 helped to increase interaction between the Chinese people in Penang with that of Malacca and Singapore, resulting in the sharing of loanwords from their respective Hokkien dialects. Nevertheless, cuisine and other cultural influences, which each group developed separately, helped to set them apart.

Arrivals of the Chinese of Wave 3

18th century
By the mid-18th century, the Qing Dynasty of the Manchus has ruled China for two hundred years. By then, it has been severely weakened due to various reasons including droughts, corruption, inefficiencies and upheavals. The upheavals that caused the displacement of the Chinese people in Southern China is probably the Taiping Rebellion (1850-1864), or more likely, the Punti-Hakka Clan Wars (1855-1867). These civil war brought great hardship and displacement of people in the southern provinces.

Coinciding with the hard times in China was a period of economic boom in the Malay peninsula. The discovery of large deposits of tin in the Larut district brought about the founding of Taiping, the first major town established by tin mining. Unlike the later towns, it was populated by immigrants brought in by Penang Hokkien merchants. As such, Penang Hokkien was introduced into Taiping as the lingua franca of the Chinese.

Chinese mining tools, Ngah Ibrahim's House, Kuala Sepetang near TaipingChinese mining tools, Ngah Ibrahim's House, Kuala Sepetang near Taiping (31 January 2006)


Meanwhile in China, Qing troops managed to defeat the rebels of the Taiping Rebellion. However, the massive civil warfare had not only caused a death toll of over 20 million people, it had also displaced millions more, with a large number of homeless and penniless refugees, many of whom Cantonese and Hakka. At the same time, new tin mines were being opened in Perak, Selangor and Negeri Sembilan, leading to the founding of towns such as Ipoh, Kampar, Gopeng, Kuala Lumpur and Seremban. These newly opened mining towns receive an influx of Cantonese and Hakka refugees who worked as tin mining coolies. Unlike the earlier group, this later group speak mostly Cantonese, and that language became the lingua franca of the later tin mining towns.

In the eyes of the British, all Chinese people looked the same. Many of the British officers were not able to speak the various Chinese languages. To differentiate between them, the British applied the term "Straits Chinese" to the group already living in Penang, Malacca and Singapore, realising that there were specific traits that set them apart from the new arrivals from China. The Straits Chinese themselves called these newcomers Sin3khek3, meaning "new guests". However, while Sin3khek3 refers to the Wave 3 immigrants, Straits Chinese refers to the Wave 1 and 2 immigrants.

Between the Straits Chinese and the Sin3khek3, there were certainly major differences that even the untrained eye could detect. The newcomers, having been fed Manchu culture for two hundred years, had shaved foreheads and were wearing queues. Although women immigrants later arrived, the first few batches of Wave 3 immigrants were almost all men who came as indenture labourers. Their intention was to work in Malaya for a specific period and then tnui1 Tng3 Snua1, meaning to return to China, to a supposed life of comfortable retirement and eventual demise. For many, this never happened, as the majority ended the rest of their lives in Malaya.

Devotees in Perak Tong, IpohDevotees in Perak Tong, Ipoh (31 January 2006)


The application of the term "Straits Chinese" on the Wave 1 and 2 Chinese did not take into account their cultural and historical differences. The British did not differentiate whether they belong to the northern group centered on Penang, or the southern group centered on Singapore, or the Peranakan Chinese centered on Malacca. To the British, they are all Straits Chinese. The Straits Chinese themselves began to accept and adopt this term, as when they founded the Straits Chinese British Association in 1900 in Singapore and Malacca; and the Penang branch, which is now known as the State Chinese (Penang) Association, in 1920. The disservice of this blanket term is that it blurred the lines that differentiated the Wave 1 and 2 Chinese, and between those of Penang, Malacca and Singapore. As these groups interacted and intermarried among themselves, it became harder to tell them apart.

The Peranakan Chinese of Malacca grew up speaking Peranakan Malay. There is no record of them being given formal education under the Portuguese or Dutch. If it happened at all, it has long been forgotten. The Wave 2 immigrants settling on the northern coast of the peninsula spoke a Zhangzhou-based Hokkien while those settling on the southern coast spoke a Xiamen-based Hokkien dialect, known also as Amoy Hokkien. The majority were illiterate.

Until 1786, when the northern group relocated to British-established Penang, they were without formal education and largely illiterate. However, under the British, schools were established to teach them, initially in Malay, and later on in English. The Penang Free School was among the first. The Straits Chinese accepted British education as a means of written communication, and they became anglophiles, adoring all things English. The second half of the 19th century made them quite prosperous, and they flaunt their wealth by erecting mansions bearing English-sounding names.

In comparison, the Wave 3 immigrants arrived in Malaya penniless. A limited few went from rags to riches, but the majority remained poor. A Wave 3 coolie had little chance to marry into the Straits Chinese families, unless he could prove himself to be a man of great substance. The Straits Chinese preferred to marry among themselves, or to import brides from China. They often took on "lesser wives" who may come from their home province of Fujian (now that connection was reestablished) or from Batak housemaids and slaves. Chinese immigrants, from various cities in Fujian married into the Peranakan families and became acculturated, taking on their language and customs. They language they spoke would be Penang Hokkien if they were in Penang, Baba Malay if they married into a Wave 1 Malacca family, or southern Hokkien if they married into a Wave 2 family in Singapore and elsewhere on the southern part of the peninsula. This was the case with people like Cheong Fatt Tze, a Hakka Sin3khek3, who became one of the wealthiest man in Penang during his lifetime.

Unlike the 15th century, when the Wave 1 Chinese merchants freely took on Malay wives, by the 19th century the wealthy Straits Chinese as well as Sin3kheks3 wanting "lesser wives" often imported Batak and other non-Muslim native women from Sumatra. These lesser wives are often treated like concubines and semi-slaves within a household where the main wife (and not that commonly, second or third wife) serves as matriarch.

Hai Kee ChanHai Kee Chan, home of Kapitan Cina Chung Keng Kwee, leader of the Hai San (8 October 2009)


Over time, to meet the needs, women were also brought in from China to intermarry with the Wave 3 immigrants. However, unlike the Straits Chinese, the urge to tnui1 Tng3 Snua1 is strong with these Wave 3 immigrants. They rejected English education, and instead set up their own schools where their children were taught in their native tongues such as Hokkien, Teochew and Cantonese.

By the turn of the 20th century, the Qing government has been severely weakened by corruption and the unrelentless attack by various Western powers. This paved the way for the Chinese Revolution under Sun Yat Sen. Culturally, it was also the beginning of the modernization and Mandarinization of the local Chinese.

In response to the call of Sun Yat Sen, the Wave 3 Chinese began to cut off their queues and put on Western clothes. There was also a gradual conversion from the use of mother tongues to Mandarin in their schools. However, the anglophiles, most of whom are the Straits Chinese, continued to send their children to English schools and mission schools.

Fuk Tak Chi Museum, SingaporeFuk Tak Chi Museum, oldest Chinese temple in Singapore, now a museum (11 September 2010)


The change in education policies in the 1970s nationalized the English schools and mission schools. The Chinese, particularly the anglophiles, responded by turning away from the now nationalized English and mission schools, and began sending their children to Chinese schools. As a result, the Chinese society in Malaysia became more homogenous today than ever before.

The Chinese people has a history in the Malay peninsula spanning five hundred years or more. They arrived during various points in time, for trade purposes or when their homeland faced periods of turmoil. Though many speak Mandarin today, their mother tongues reflect their various periods of arrival. Under the British, 1786 until 1957, the various Chinese groups experienced great changes that eroded what we know about them, due to British biasness as well as lack of knowledge about them.

The history of the Penang Chinese goes back at least 350 years, to the time when Manchu invasion of Fujian brought the initial settlers. Much of this history has been lost to time, as the early settlers were illiterate and did not keep records of their arrivals. Nevertheless, through the re-examination of accounts, we are now able to piece together and appreciate their long-forgotten history.

[an error occurred while processing this directive]

Thian Hock Keng Temple, SingaporeThian Hock Keng Temple, one of the most important Chinese temples in Singapore (8 July 2006)

Are you a Wave 1, Wave 2 or Wave 3 Malaysian Chinese?

The oft-repeated question I receive from many Malaysian Chinese has been whether their ancestors come from the Wave 1, Wave 2 or Wave 3. I can say with most certainly that the majority of us are of Wave 3. The Wave 1 and Wave 2 Chinese have never been large in numbers. Both Waves 1 and Wave 2 Chinese were overwhelmed by the arrival of the Wave 3 immigrants which greatly outnumbered the two aforementioned groups combined.

The Wave 1 is almost certain of Hokkien ancestry. Wave 2 is predominantly Hokkien, with a sprinkling of Cantonese and Teochew. Wave 3 is predominantly Cantonese and Hokkien, with smaller numbers of Hakka, Teochew and Hainanese. In cities that pre-date tin mining, it is the Waves 1 and 2 that determine the lingua franca. Although cities such as Malacca, Penang and Singapore continued to receive immigrants in the 19th and 20th centuries, the newcomers acculturated themselves to the existing lingua franca, as well as adopted the local cuisine. In cities created by tin mining, the Wave 3 immigrants popularized Cantonese as the lingua franca.

If you are able to trace a grandparent, great-grandparent or great-great-grandparent who originate from China, you are most certainly a Sin3khek3, hence a Wave 3 Chinese. To be a Wave 2 Chinese, you need to prove that your ancestry goes back to the 17th century. To be a Wave 1 Chinese, you need to prove it going back to the 15th-17th centuries. Although many people may continue the Peranakan tradition, few are able to prove a lineage going back that far, so most of these Peranakan Chinese can be regarded as acculturated Peranakans.

What I have told you so far is subject to further revision, as and when I come across more material that help shed a light on my ancestors' distant past. I am writing this out of my own passion to understand the history of my ancestors as well as to correct some of the distortions that has been commonly accepted in the past. Thank you for reading. I hope that this article helps unlock your own interest in this subject.

Wikipedia References

Bibliography

  1. From the Mediterranean to the China Sea: Miscellaneous Notes, edited by Claude Guillot, Denys Lombard and Roderich Ptak, Otto Harrassowitz Verlag, page 149
  2. Talk by Dr Tan Ta Sen on Peranakan - International Zheng He Society
  3. Sino-Malay Trade and Diplomacy from the Tenth Through the Fourteenth Century, by Derek Heng, Ohio University Press, page 133
  4. The Rise of Merchant Empires: LOng Distance Trade in the Early Modern World, by James D. Tracy, Cambridge University Press, page 405
  5. Connecting and Distancing: Southeast Asia and China, by Ho Khai Leong, Institute of Southeast Asian Studies, 2009, page 11
  6. Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, edited by Anthony Reid, University of Hawaii Press, 2001
  7. The Chinese Diaspora: Space, Place, Mobility and Identity, edited by Laurence J.C. Ma & Carolyn L, Cartier, Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2003
  8. Penang - Rites of Belonging in a Malaysian Chinese Community by Jean DeBernardi (2004, Stanford University Press)
  9. Koh Lay Huan, Wikipedia
  10. Tiandihui, Wikipedia
  11. Kapitan Cina of Malacca, Wikipedia

Learn Penang Hokkien with Memrise

Now you can use the most user-friendly tool on the web to learn Penang Hokkien. It helps you to listen, understand and memorise. Go to Memrise, and learn Penang Hokkien at your own pace.

 Buy, rent or sell properties in Penang

Do you have a property for sale or to rent out? Are you looking to buy or rent a property? Get in touch with me. WhatsApp me (Timothy Tye) at 012 429 9844, and I will assign one of my property agents to serve you. I will choose the agent for you, according to your property needs. So when you message me, provide me some details of what you need, whether to sell, to buy, to rent or to rent out, and what type of property, is it condo, apartment, house, shop, office or land.

Adakah anda mempunyai hartanah untuk dijual atau disewakan? Adakah anda ingin membeli atau menyewa hartanah? Hubungi saya. WhatsApp saya (Timothy Tye) di 012 429 9844, dan saya akan menugaskan salah seorang ejen hartanah saya untuk berkhidmat kepada anda. Saya akan pilih ejen untuk anda, mengikut keperluan hartanah anda. Oleh itu, apabila anda menghantar mesej kepada saya, berikan saya beberapa butiran tentang apa yang anda perlukan, sama ada untuk menjual, untuk membeli, untuk disewakan atau untuk disewakan, dan jenis hartanah apakah itu kondo, pangsapuri, rumah, kedai, pejabat atau tanah.

您有待出售或出租的房产吗? 您想购买或租赁房产吗? 与我联系。 WhatsApp 我 (Timothy Tye) 012 429 9844,我将指派一名房地产经纪人为您服务。 我会根据您的房产需求,为您选择代理。 因此,当您给我发消息时,请向我提供一些您需要的详细信息,无论是出售、购买、出租还是出租,以及房产类型,是公寓、公寓、房屋、商店、办公室还是土地。

 New Properties in Penang

Looking to buy property in Penang? Get the e-brochures right here without having to visit or contact individual developers.

  1. Anggun Residences E-Brochure, Batu Kawan
  2. Aston Acacia E-Brochure, Bukit Mertajam
  3. Beacon Executive Suites E-Brochure, George Town
  4. Beverly Heights @ Bukit Gambir E-Brochure, Gelugor
  5. BM Highland E-Brochure, Bukit Mertajam
  6. Cypress Villa E-Brochure, Sungai Ara
  7. D'Zone Condominium E-Brochure, Teluk Kumbar
  8. Elements Garden E-Brochure, Butterworth
  9. Ferringhi Residence 2 E-Brochure, Batu Ferringhi
  10. GEM Residences E-Brochure, Prai
  11. Golden Triangle 2 E-Brochure, Sungai Ara/Relau
  12. Grace Residence E-Brochure, Jelutong
  13. Granito @ Permai E-Brochure, Tanjong Bungah
  14. Green City Residence E-Brochure, Jelutong
  15. Havana Beach Residences E-Brochure, Bayan Lepas
  16. Imperial Residences E-Brochure, Sungai Ara/Relau
  17. Imperial Grande E-Brochure, Sungai Ara/Relau
  18. Lucerne Residence E-Brochure, Bayan Lepas
  19. Mezzo @ The Light City E-Brochure, Gelugor
  20. Middleton E-Brochure, Gelugor
  21. Orchard Villa 3 E-Brochure, Simpang Ampat
  22. Primero Heights E-Brochure, Permatang Pauh
  23. Queens Waterfront Q2 E-Brochure, Bayan Lepas
  24. Royale Heights @ Tambun Royale City E-Brochure, Simpang Ampat
  25. Royale Infinity @ Tambun Royale City E-Brochure, Simpang Ampat
  26. Rubica @ Harbour Place E-Brochure, Butterworth
  27. Sensasi Commercial Suites E-Brochure, Batu Kawan
  28. Setia Sky Ville E-Brochure, Jelutong
  29. Setia Sky Vista E-Brochure, Sungai Ara/Relau
  30. Setia V Residence E-Brochure, Gurney Drive
  31. Sinaran Residence E-Brochure, Batu Kawan
  32. Sky @ TriPark E-Brochure, Bukit Mertajam
  33. Skyridge Garden E-Brochure, Tanjong Tokong
  34. Starhill Luxury Residences E-Brochure, Gelugor
  35. Straits Residences E-Brochure, Tanjong Tokong
  36. Taman Nuri Emas E-Brochure, Nibong Tebal
  37. The Light Collection IV E-Brochure, Gelugor
  38. The Loft @ Southbay E-Brochure, Batu Maung
  39. The Terraces Condominium E-Brochure, Bukit Jambul
  40. Trehaus Condo Villas E-Brochure, Bukit Jambul
  41. Triuni Residences E-Brochure, Batu Uban
  42. Urban Suites E-Brochure, Tanjong Tokong
  43. Valencia Residence E-Brochure, Bayan Lepas
  44. Vertu Resort E-Brochure, Batu Kawan
  45. Vivo Executive Apartment E-Brochure, Batu Kawan
  46. Viluxe E-Brochure, Batu Kawan
  47. Waterside Residence E-Brochure, Gelugor

 Latest updates on Penang Travel Tips

 Discover with Timothy YouTube Channel

 Discover with Timothy Food Channel

 Learn Penang Hokkien YouTube Channel

SojiMart Videos

 Share your travels and/or ask a travel-related question

Join the Penang Travel Tips Facebook Group to share photos, tips and anything related to your travels, or ask travel-related questions.

Map of Roads in Penang

Looking for information on Penang? Use this Map of Roads in Penang to zoom in on information about Penang, brought to you road by road.

Discover with Timothy

Let me take you to explore and discover Penang through my series of walking tours on YouTube. You may use these videos as your virtual tour guide. At the beginning of each video, I provide the starting point coordinates which you may key into your GPS, Google Maps or Waze, to be navigated to where I start the walk, and use the video as your virtual tour guide.

Disclaimer

Please use the information on this page as guidance only. The author endeavours to update the information on this page from time to time, but regrets any inaccuracies if there be any.

Latest from Discover with Timothy: Gurney Bay - what to see and do there

About this website



Hello and thanks for reading this page. My name is Timothy and my hobby is in describing places so that I can share the information with the general public. My website has become the go to site for a lot of people including students, teachers, journalists, etc. whenever they seek information on places, particularly those in Malaysia and Singapore. I have been doing this since 5 January 2003, for over twenty years already. You can read about me at Discover Timothy. By now I have compiled information on thousands of places, mostly in Peninsular Malaysia and Singapore, and I continue to add more almost every day. My goal is to describe every street in every town in Malaysia and Singapore.

Copyright © 2003-2024 Timothy Tye. All Rights Reserved.